Before The Foundation of The World Simplified

Read “Before The Foundation of The World” for the full explanation.


There are 2 reasons (2 verses) why I believe that the Greek word “katabole” has been translated incorrectly:

“That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation”
– Luke 11:50

“And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.”
– Revelation 13:8

We know that the prophets did not exist yet before the foundation of the world and we know that Christ was crucified in the first century A.D., both events did not happen before the foundation of the world but they happened before the destruction (kata: throwing; bole: down) of the world. The translation “before the foundation of the world” makes no sense at all in the 2 quoted verses.

I believe that the translation here propose also makes more sense in the Apocalyptical style of the Book of Revelation. Take a look at Revelation 17:8:

“The beast that thou sawest was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.”
– Revelation 17:8

If we would translate it as…

“The beast that thou sawest was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, whose names are not written in the book of life from the destruction of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.”

As it is written…

“And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.”
– Revelation 20:15

Then this would make more sense if we look at the inviting emphasis of the God who is “not willing that any should perish, but that all should come to repentance.” (2 Peter 3:9b). Instead of the evil god who predestines most people to Hell. Peter continues like the Book of Revelation, with the same warning avail:

“But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.”
– 2 Peter 3:10

The Bible calls us to repentance and faith in Jesus Christ before the destruction of the world. There are many examples of this in the Bible but I will continue with the Second Letter of Peter:

“Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.”
– 2 Peter 3:11-13

CONCLUSION: Katabole should be translated as: Before the destruction of the world (kata: throwing; bole: down). The translation “before the foundation of the world” makes no sense at all in the 2 quoted verses at the top of this page.


Read “Before The Foundation of The World” for the full explanation.


Scripture passages taken from the King James Version (KJV). Copyright the British Crown, 1611 in the United Kingdom. International copyright: public domain.

 

 

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s